赤い石 めずらしい石 | Red Stone, Rare Stone | The Rare Red Rock | |
---|---|---|---|
時の最果て The Farthest Reaches of Time | The End of Time | ||
The old man is still here, leaning on the streetlamp, as usual. Crono tries talking to him. |
|||
老人「ドリストーン……? なんだか聞きおぼえのあるひびきじゃ。 昔も昔、大昔の原石じゃよ……。 原始の時代にでも行けば 見つけるのではないかな? |
Old Man: Dreamstone...? |
OLD MAN: Dreamstone?... |
|
That B.C.65 million gate is suddenly looking useful.... | |||
不思議山 B.C.65 million Mystery Mountain | Mystic Mts | ||
It's about what you'd except from a prehistoric mountain, with rocky cliffs, overgrown unidentifiable foliage, and so on. 2-18 原始の山 (Primeval Mountain) plays. Just to make things interesting, the Gate opens on the side of a sheer cliff. Crono and the others fall to the ground, where a bunch of anthropomorphic lizards, or possibly dinosaurs, are running around. |
|||
Both non-Crono characters speak, in the order listed. |
|||
ルッカ「み、緑のウロコのはだ! | Lucca: Gr, green scaley skin! | Lucca: They're all green and scaly! | |
マール「な、何? こいつら!? | Marle: Wh, what are they? These things!? | Marle: Wh...what are those? | |
ロボ「人間と恐竜の中間……。 ありえない生態けいデス。 |
Robo: Midway between human and dinosaur.... |
Robo: Half human, half dinosaur... |
|
The Dinomen surround the party and attack, moving like they've had waaay too much sugar and can't sit still. They have tough skins, but don't take magic well, especially Crono's Sky-based skills. Another, larger group closes in after the first is beaten. |
|||
Lucca and Marle each react if present, in that order if both are. |
|||
ルッカ「数が多すぎるわ! | Lucca: There's too many! | Lucca: We're outnumbered! | |
マール「どうしよう、クロノ! | Marle: What'll we do, Crono!? | Marle: What should we do, |
|
Suddenly, a cavewoman with messy blonde hair and wearing very little except for a... something that looks like a tail... shows up and plows through the pack of Dinomen, killing about half of them. 2-19 エイラのテーマ (Ayla's Theme) plays. |
|||
Everyone except Crono says something about her. |
|||
マール「つっよーい! | Marle: Whoa, so strong! | Marle: Goodness! |
|
ルッカ「な、何なの? あの女? | Lucca: Wh, what's WITH her? That woman! | Lucca: Who IS that woman?! | |
ロボ「彼女の戦闘能力値は 人間の値をはるかに上回っています。 |
Robo: Her combat capability level far |
Robo: Her fighting capabilities far |
|
Several surviving Dinomen turn back toward Crono as the woman leaves. |
|||
Marle reacts if present, otherwise Robo does. |
|||
マール「残りがこっち来るよ! | Marle: The rest are coming this way! | Marle: Uh oh...they're coming our |
|
ロボ「コチラにターゲットを変こう したもようデス。 |
Robo: It APPEARS they have changed |
Robo: Now they're after us! | |
Then the survivors attack, but they're no worse than last time. Soon after they fall, the woman comes back. She still seems ready for a fight. |
|||
Marle speaks if present, otherwise Lucca does. Robo follows up either way, if present. |
|||
マール「な、何…… | Marle: Wh, what.... | Marle: Wh...what do you want? | |
ルッカ「な、何よ……! | Lucca: Wh, what...! | Lucca: What the...! | |
ロボ「シゲキしてはイケマセン。 現在の彼女の精神じょうたいは 非常にたかぶっています。 |
Robo: We MUST not EXCITE her. |
Robo: Do not upset her. |
|
The woman changes stance, and looks ready to attack. |
|||
Marle reacts if present, otherwise Lucca does. |
|||
マール「キャッ! | Marle: Kyah! | Marle: Ack! | |
ルッカ「や、やろうってーの!? | Lucca: Y, you wanna fight!? | Lucca: We're not looking for a |
|
The woman suddenly charges Crono, pinning him against the cliff with little difficulty. |
|||
「クロノ! | "Crono! | Crono! | |
Robo has a line in the ROM that should go here, but I can't get him to actually say it in-game: |
|||
ロボ「しゅんぱつ力も人間の値を 大きく超えていマス。 |
Robo: Her ability to move suddenly |
Robo: Her...expressive abilities are |
|
The woman steps back and tosses her hair. She seems to have calmed down. Primeval Mountain resumes playing. |
|||
女「強いな お前。 名は何だ? クロ いうか。 いい名だ。 あたいか? あたいの名は…… |
Woman: You strong. |
Woman: You strong. |
|
あたい is not a common word, but is a first -person pronoun, equivalent to "I", "me", etc. From what I've been able to find out, it's feminine, but tough. In the JP version, the cavemen all refer to Crono by the first two kana in whatever name the player chose for him back at the beginning of the game. Unfortunately, the NA version doesn't use a nickname at all, even though the text in the ROM is set up so to handle it. Time to name that cavewoman... which of course means she joins the party later. |
|||
エイラ「エイラ いう。 エイラ 強い男 好き。 だから エイラ クロ 好き。 |
Ayla: Called Ayla. |
Ayla: Me Ayla. |
|
That's an English long 'a' sound, like in "eight", not a long 'i', like in "eye". Just so you know. |
|||
Marle and Lucca each speak if present, in that order if both are here. |
|||
マール「は、はなれてよ、クロノ! | Marle: G, get away from her, Crono! | Marle: Get away from her, Crono! |
|
ルッカ「エイラのに気に入られたわね クロノ…… |
Lucca: You've been found suitable |
Lucca: I think she likes you, |
|
This is messier than I thought... 気に入る means (approximately) to be pleased with, but it's in passive form, and on top of that it's エイラのに and not エイラに, which is what I'd expect. The only way the エイラのに works grammatically is with the …のものとして (in a role as something of...) variant of のに, so it's something like "as Ayla's". In short, she means Ayla thinks Crono's husband material. |
|||
エイラ「お前達も 強い。 エイラ 強い者 好き。 男でも 女でも。 |
Ayla: Yous strong too. |
Ayla: You strong too. |
|
If present, Marle giggles. |
|||
マール「な~んだ、そういう事か。 | Marle: What's THAT supposed to mean? | Marle: Oh, brother... | |
If present, Lucca looks embarrased, or something. |
|||
ルッカ「わ、私は、そのケはないわよ! | Lucca: I, I don't swing that way! | Lucca: Where have they been |
|
If the game had been translated more recently, the censors might have let this joke live. Maybe. |
|||
If Robo is present, Ayla takes several good looks at him. |
|||
ロボ「な、何デショウカ? | Robo: Wh, what MIGHT it BE? | Robo: Y, yes? | |
エイラ「お前 変わったヤツ。 けど強いな。 |
Ayla: You weird guy. |
Ayla: You different, but strong |
|
ロボ「ワタシは、あなた方と違って ロボットデスカラ。 |
Robo: It is BECAUSE I AM a robot, |
Robo: It's because I'm a robot. | |
エイラ「ロボット? 何だそれ? エイラ わからない。 |
Ayla: Robot? What that? |
Ayla: "Rawboot?" What that? |
|
"Rawboot"? She's prehistoric, not deaf. There's no way she could muck up the pronunciation that badly. Try "row bought" if playing with it is necessary. |
|||
ロボ「人間によって作られた 人間型の機械デス。 |
Robo: It IS a humanoid machine |
Robo: It's a machine that looks like |
|
エイラ「お前 何言ってる。 わからない事 言うな。 エイラ 頭 火山 なる。 |
Ayla: What you say? |
Ayla: What you say?! |
|
Ayla: What you say!! CATS: You have no chance to survive make your time. ...what? |
|||
エイラ「クロ達 どっから来た? | Ayla: Where Cros come from? | Ayla: Crono, where from? | |
Ayla's primitive speech gives me an excuse to translate 達 as something short and simple for a change. I think the closest English comes to matching it is "and the other(s)", and that's not nearly as concise. It's a pluralizer that's more versatile than adding 's'! Stupid English. |
|||
Marle speaks if present, and Robo speaks if present, in that order if both are. |
|||
マール「え、えーと、なんて言えば いいのかしら……。 |
Marle: Uh, errr, I wonder how we |
Marle: Uh, how can we explain? | |
ロボ「コノ方に、理解出来る様 説明するのは、不可能デス。 |
Robo: It IS impossible to explain it so |
Robo: It is beyond her grasp. | |
Robo's probably right, but even so, Lucca tries explaining if present, otherwise Marle does. |
|||
ルッカ「明日の、明日の、明日の…… ずーっと明日から、来たのよ。 |
Lucca: We came from tomorrow's tomorrow's |
Lucca: We're from way after the |
|
マール「ずーっと、ずーっと、ずーっと 先の明日から、来たのよ。 |
Marle: We came from a waaay, waaay, |
Marle: We're from many days |
|
エイラ「ハハハ! お前 面白い。 エイラ 面白いヤツ 好き。 |
Ayla: Hahaha! You amusing. |
Ayla: Ha ha, you funny. |
|
If present, Lucca admits defeat. |
|||
ルッカ「ダーメだ、こりゃ。 | Lucca: This's hopeless. | Lucca: It's no use... | |
エイラ「お前達 村 来る! かんげいする。 うたげやる。 酒飲む! 踊る! 楽しい!! |
Ayla: Yous come village! |
Ayla: Come to village! |
|
If present, Lucca trys to politely decline, otherwise Marle does. |
|||
ルッカ「行きたいのは、やまやま なんだけど、ドリストーンっていう 石を探してるのよ。 |
Lucca: We would really love to |
Lucca: We'd love to go, but we've |
|
マール「気持ちは、うれしいんだけど それどころじゃなくってね……。 ドリストーンっていう石を 探してるのよ。 |
Marle: I appreciate the sentiment, |
Marle: Thank you but we can't. |
|
エイラ「石か? 石 いっぱい。 そこにも ここにも 村にも。 ほしければ いっぱい やる。 |
Ayla: Stone? Full of stone. |
Ayla: Stone? |
|
エイラ「さ イオカの村 こっち。 ついて来い クロ! |
Ayla: Come, Ioka Village this way. |
Ayla: Crono come, Ioka Village this way. | |
Ayla runs off, and Crono has little choice but to follow. Ayla takes to the heights, where Crono and the others can't reach, and Ayla's Theme starts playing again. Crono tries to keep up, but the gorge he has to run though is full of monsters, and she's out of sight before long. If Crono and the others wipe out the group of monsters nearest the exit, Ayla comes back to see what's taking so long. |
|||
エイラ「クロ おそい おそい! | Ayla: Cro slow slow! | Ayla: Crono too slow! | |
エイラ「さ イオカの村 こっち。 ついて来い クロ! |
Ayla: Come, Ioka Village this way. |
Ayla: Crono come, Ioka Village this way. | |
Crono follows Ayla off the mountain. |
|||
イオカ村 B.C.65 million Ioka Village | Ioka Village | ||
2-20 風と空と大地のリズム (Rhythm of Wind, Sky, and Earth), which is entirely simple percussion, plays on the B.C.65 million world map. Crono and the others find several tents and a large gathering area not far from the mountain. Ayla is alone inside the chieftain's tent, which is decorated with bear pelts, antlers, clay jars, and similar things. |
|||
エイラ「来たか クロ。 もうすぐ 夜 来る。 うたげの用意 出来た。 こっち クロ! |
Ayla: Cro here? |
Ayla: Good, Crono come. |
|
Night comes. Ayla and Crono's group stand in front of a group of villagers in the gathering area. Torches and a large fire provide light. There is a variety of fish and less identifiable food, lots of some kind of drink, and musicians and dancers. |
|||
エイラ「みんな聞け! 新しい仲間できた! 強い男 クロ! その仲間 {char2} {char3}! |
Ayla: Everyone listen! |
Ayla: Listen all! |
|
{char2} and {char3} above stand for the names of the second and third party members. |
|||
一同「ウホホーッ!! | All: Uhohohhhh!! | All: Unngaaa! | |
エイラ「さ! ボボンガ 踊る!! | Ayla: Now! We dance Bobonga!! | Ayla: Now, we dance! | |
The villagers start dancing and playing music: 2-21 燃えよ!ボボンガ!(Burn! Bobonga!). Crono and the others roam around the party. |
|||
エイラ「さ クロも 飲み 食い 歌い 踊れ! |
Ayla: Come on, Cro too, drink, eat, |
Ayla: Crono, eat, sing, dance! | |
Ayla uses a rude word for "eat" here. I guess that's not really surprising. |
|||
Crono can talk to whichever characters are here. |
|||
マール「せっかくだから、楽しもうよ クロノ! |
Marle: They've gone to all this trouble, |
Marle: C'mon Crono, let's party! | |
ルッカ「まいちゃったわね……。 | Lucca: I give up.... | Lucca: They're twisting my arm! | |
ロボ「こんな事をしている場合では ない気がするんデスガ……。 |
Robo: I do not feel that this IS a situation |
Robo: This is no time to celebrate! | |
One villager stands off to the side by himself, away from the festivities. |
|||
キーノ「お前ら ヨソ者…… エイラ お前達 かんげいする わからない……。 |
Kino: Yous strangers.... |
Kino: You outsiders... |
|
A bit later.... Marle (if present) is chatting with Ayla, and everyone (even Robo) seems to be a bit drunk.... |
|||
マール「なんか、私、とっても いい気持ちになって来ちゃった……。 |
Marle: I'm kinda starting to feel |
Marle: This is fantastic! | |
ルッカ「ヒック……。 | Lucca: hic.... | Lucca: Bur...rrp! | |
ロボ「こ、このえき体は…… 不じゅん物が多すぎマス……! |
Robo: Th, this fluid... |
Robo: What an unpleasant |
|
エイラ「飲んでるか? クロ! コレ 特別な時 飲む酒。 岩石クラッシュ 言う カクテル。 ウマイぞ キツイぞ。 エイラ達 恐竜人 戦ってる。 恐竜人 リーダー アザーラ 言う。 アザーラ とても 頭いい……。 イオカ村 みな 戦う。 戦わない者 ラルバの村 行く。 ラルバの村 どこか わからない。 恐竜人から いつも 逃げてる。 アザーラ イオカも ラルバも なくすつもり…… でも エイラ 負けない。 戦うのやめる それ エイラ 死ぬ時! ま いい。 今日 クロ 会えた うれしい日。 飲め 食え 歌え 踊れ! |
Ayla: Drinking? Cro! |
Ayla: Crono you try?! |
|
A bit later.... Marle has moved over by the dancers, while Robo says the same thing as before. |
|||
マール「私も、おーどろっと サーイコー クロノも、踊ろーよー! |
Marle: I'm gunna dansh too |
Marle: I want to dance, too! |
|
ルッカ「うっひゃ~! クロノ! あんらも、飲みら! オラオラ! 男れしょーが! 一気にいきな、ググーッと…… キャハハハハハ! ヴッ…… |
Lucca: Ahh! |
Lucca: Yumm. |
|
They're getting too drunk to talk clearly, Luca especially.... |
|||
エイラ「そうだ クロ お前達 探してるの この赤い石か? |
Ayla: Oh yeah, Cro. |
Ayla: Crono, you look for red |
|
Ayla pulls out a chunk of stone that glows red.... |
|||
エイラ「これ とても めずらしい。 この石 強いヤツのあかし。 イオカの村で 一番強い エイラ! だから これ エイラの。 ほしければ エイラと勝負! クロ 勝ったら コレ クロのもの。 酒 たくさん たくさん 持ってくる! 今 うたげ だから 酒のむ。 クロと エイラ どっちが たくさん 飲むか 勝負! |
Ayla: This very rare. |
Ayla: Rare, red rock sign of power. |
|
Crono and Ayla sit by large bowls of sake (or "soup" for the squeamish). Villagers stand nearby to keep score and, presumably, refill the bowls. |
|||
エイラ「では 始めるぞ。 Aボタンれんだだ! |
Ayla: Then we start. |
Ayla: We start now. |
|
Crono and Ayla drink. And drink. And drink. If Crono does well, Ayla eventually gives in. |
|||
エイラ「ぶは~ッ……! もういい クロ…… お前の勝ちだ……、この石 お前の物! クロ よく飲んだ。 最後に もういっぱい お前の強さ カンパイ! じゃ 飲む…… かんぱ~いッ!! |
Ayla: bwaaah...! |
Ayla: Burp! |
|
"Kanpai!" is a toast, or something you say when drinking, sort of like "Cheers!" The scene fades out.... |
|||
E-mail comments, corrections, suggestions, etc.
Return to Chrono Trigger translation index