運命の時へ…… | To the Fateful Time.... | The Fated Hour | |
---|---|---|---|
= Sidequest: The Sun Stone = | |||
太陽神殿 A.D.2300 Sun Temple | Sun Palace | ||
From the outside, it looks like just another cave in a a mountain on an island in the ruined future, but inside it looks a lot like the Abyssal Temple. Manoria Abbey plays, but soon after the party enters, an odd eyeball rises out of the lava, surrounds itself with flames, and attacks! Not only is it a boss, Son of Sun even has the special alternate boss music. Don't attack the eyeball directly; it counters with Flare, and it's immune to all forms of attack anyway. The flames barely take any damage from attacks and absorb all elements, and of the five flames, four will counter with a flame attack (and, interestingly, have はずれ (hazure), which means "miss" or "failure", in the counterattack message). The fifth is, of course, special, and damaging it makes a "correct" noise and damages the eyeball. The correct flame to hit is chosen at random, and the eyeball occasionally uses ルーレットシャッフル (Roulette Shuffle) to randomly switch which is the correct one. Furthermore, attacking all at once provokes counterattacks from each foe that was hit (including the eyeball), except that the correct target will do nothing and the eyeball will NOT take damage. There are a few tricks to make this battle a lot easier. If Magus has learned ★Black Hole, it can permanently remove up to two flames from the battle, improving your odds of guessing the right one after the shuffling (if he swallows the "right" target, you'll have to wait for a shuffle before you can do anything). More importantly, virtually all the attacks the enemies use are Fire-based, so characters wearing Ruby Armor take minimal damage, and those with a Red Vest or Red Plate will actually recover health. Also, since the correct flame doesn't react to group attacks, you can tell which one it is if you're paying attention and don't mind provoking counters from everything else. Ayla can steal a rare Black Plate from the eyeball and Elixirs from the flames (this triggers the counterattacks). After enough hits, a message appears.... |
|||
サンオブサンが光を失っていく、、、 | Son of Sun is losing its light... | Son of Sun's losing its fire... | |
...and soon after, the flames die out and the battle ends. The previous music resumes, and a bridge, which the eyeball quickly scurries across, appears over the lava. The eyeball retreats to the back of the temple and disappears, leaving behind a large grey stone. |
|||
(someone speaks) |
|||
マール「これって古代の 太陽石じゃない? けど光らなくなってるよ……。 もう一度、光をあて続ければ 光をとりもどせるかも。 う~ん。 でも、きっと すっごい長い時間が必要ね。 |
Marle: Isn't this the Sun Stone |
Marle: Isn't this the ancient Sun |
|
ルッカ「これは古代の太陽石? 長い時間がたって 光を失ってしまったのね……。 もう1度、光をあてればエネルギーを とりもどせるかもしれないわ。 でもたぶん気の遠くなるほど 長い時間が必要ね。 |
Lucca: This is the Sun Stone |
Lucca: This is the ancient Sun |
|
カエル「これは古代の 太陽石ってやつか? 全く光らなくなってるな。 もう一度光をあて続ければ 戻るかもしれないな。 けど、太陽の力をためるって どんくらいの時間が必要なんだ。 |
Frog: This is that Sun Stone |
Frog: 'Tis the ancient Sun Stone! |
|
Frog's last line is more a statement of awe than a question, so no question mark and no question phrasing. |
|||
ロボ「これは古代の太陽石? 長い時間がたって 光を失っているようデス。 しかしもう一度、光をあて続ければ エネルギーをとりもどせるかも しれません。 私のすいそくでは6500万年 以上は必要でしょう。 |
Robo: This IS the Sun Stone of the |
Robo: This is the ancient Sun |
|
Nonsense fabricated decimal in the NA version. |
|||
魔王「ほう、太陽石だな。 長い時のうちに 光を失ってしまったか。 しかしもう一度、太陽の光を あて続ければエネルギーを とりもどせるだろう。 6500万年以上は必要だろうかな。 |
Magus: Oh? It's the Sun Stone. |
Magus: So this is the Sun Stone. |
|
あんこくせきを手に入れた! | Got the Darkness Stone! | ||
光のほこら B.C.65 million Shrine of Light | Sun Keep | ||
Over all the millions of years the Sylbird can cross, this one island remains essentially unchanged. Regardless of the era, Manoria Abbey plays, and a strong beam of sunlight shines inside. |
|||
(someone speaks) |
|||
マール「太陽の光が……。 きっとここが一番、太陽に愛されてる 場所なんだろうね。 |
Marle: The sun's light.... |
Marle: Wow, sunlight! |
|
ルッカ「ここが夜もひるの場所……。 | Lucca: Here, even night is day.... | Lucca: It's never dark in here. |
|
カエル「ここか……。 たしかに、あったけえや。 |
Frog: Here...? |
Frog: This be the spot. |
|
ロボ「ココが24時間 日光が当たっている場所デスカ。 |
Robo: So HERE is a place where |
Robo: The sun shines 24 hrs. |
|
エイラ「おお ポカポカ! お日様 よく当たってる! |
Ayla: Ohh, toasty! |
Ayla: Is cozy! |
|
魔王「光のほこら…… はるか昔から、太陽の光が てり続けているという……。 |
Magus: The Shrine of Light.... |
Magus: The Sun Keep... |
|
They leave the stone in the beam of light. |
|||
(someone speaks) |
|||
マール「後はシルバードで一足飛びね! | Marle: All that's left is a jump in the Sylbird! | Marle: Now, let's hop aboard |
|
ルッカ「さて……と、シルバードで 行ってみましょう。 |
Lucca: Okay... well then, let's try going |
Lucca: Well, back to |
|
カエル「……で、いつまで ねかしときゃいいんだ!? |
Frog: ...wait, how long have we got to |
Frog: How long shall we leave |
|
ロボ「コレでシルバードで ワタシの時代に行けばオーケーデスネ。 |
Robo: NOW we need only go to MY |
Robo: Let's return to my era in |
|
エイラ「……。 まだ 変わらない。 |
Ayla: ...... |
Ayla: ... |
|
魔王「さ……、行くぞ。 | Magus: Come on... we're going. | Magus: Now, let us go. |
|
光のほこら A.D.2300 Shrine of Light | Sun Keep | ||
This ought to be long enough... but the stone is missing. |
|||
(someone speaks) |
|||
マール「な、ない! 暗黒石がないよ!! けど、なくなってから だいぶたっているみたいだね。 他の時代に行ってみようよ。 |
Marle: It, it's gone! |
Marle: It's not here! |
|
ルッカ「な、ない!! 暗黒石がないわ! けど、なくなってから だいぶたっているみたい……。 他の時代に行ってみましょう。 |
Lucca: It, it's gone!! |
Lucca: It's gone!! |
|
カエル「な、ないぞ!! 暗黒石が…… けど、なくなってから だいぶたっているみたいだな。 他の時代に行ってみようぜ。 |
Frog: It, it's gone!! |
Frog: The Moon Stone, 'tis gone! |
|
ロボ「ア、アリマセン!! 暗黒石がどこにも…… シカシなくなってから かなりたっているようデス。 少し時代を戻ってみましょう。 |
Robo: It, it is NOT here!! |
Robo: It isn't here!! |
|
エイラ「…… ない…… 石ないぞ? けど ほこりいっぱいだ。 きっと ずっーと前に 誰か持ってった。 |
Ayla: ...... |
Ayla: ... |
|
魔王「…… 暗黒石がない……。 ………… なくなってから1300年ほど たっているようだな。 現代に行くぞ。 |
Magus: ...... |
Magus: ... |
|
Did he just... SENSE how long it was gone...? Seems like his magic's more versatile than it appeared. |
|||
光のほこら A.D.1000 Shrine of Light | Sun Keep | ||
The stone is present in all previous eras, getting gradually brighter, up to A.D.600 (don't miss the Power Capsule then!), but missing in this one. |
|||
(someone speaks) |
|||
マール「ここにもない……。 この時代の誰かが 持ってっちゃったのかな? |
Marle: It's not here either.... |
Marle: Not here either... |
|
ルッカ「ここにもないわ… この時代の誰かが 持ち出したのかしら? |
Lucca: It's not here either... |
Lucca: It isn't here either. |
|
カエル「ここにもないな……。 この時代の誰かが もってっちまったのか? |
Frog: Not here either.... |
Frog: Not here either... |
|
ロボ「ここにもないようです。 この時代の誰かが 持ち出したのでしょうか? |
Robo: It seems NOT to be here either. |
Robo: Doesn't look like it's here |
|
エイラ「ここにもない。 きっと 誰か持ってった 探す!! |
Ayla: Not here either. |
Ayla: Not here too. |
|
魔王「持ち出されてから そんなにたってないようだ。 近くを探すぞ。 |
Magus: It doesn't seem to have |
Magus: It hasn't been gone for long. |
|
パレポリ町 A.D.1000 Parepoly Town | Porre | ||
Not far to the northeast, the party spots a suspicious light shining from the town leader's house.... |
|||
暗黒石? そんなもの知らねえなあ! |
Darkness Stone? I dunno anything like that! |
Moon Stone? Never heard of it! |
|
...but he's not talking, and no one else knows anything. But maybe if we do something to change history.... |
|||
パレポリ村 A.D.600 Parepoly Village | Porre | ||
...there's a woman in the elder's house who might be able to help.... |
|||
ハイパーほしにくがあれば すんごい料理がつくれるんだけどねえ……。 |
If I had Hyper Jerky, I could make some incredible cooking.... |
If only I had some Jerky... What a great meal I could make... |
|
ガルディア城 A.D.600 Guardia Castle | Guardia Castle | ||
Since this is where we got some last time, let's try asking the head cook.... |
|||
おう! 何? ハイパーほしにく? あいにくと、ざいりょうがな…… だいいち、なみの人間にはキョーレツ すぎっぞ。 |
Heya! What? Hyper Jerky? Sorry, but the ingredients.... And it's too intense for the average person in the first place. |
Yo! What? You want some Jerky? Sorry, I'm out of the ingredients right now. Besides, it's a tad spicy for most people. |
|
ガルディア城 A.D.1000 Guardia Castle | Guardia Castle | ||
Maybe in the Present, then? |
|||
ハイパーほしにく? ああ、遠い祖先が作ったらしいけど あたいはレシピがわかんないねえ。 今じゃパレポリの名物になってるよ。 |
Hyper Jerky? Oh right, I hear a distant ancestor made it, but I don't know the recipe. It's Parepoley's specialty now. |
Jerky? Seems one of his ancestors first made it, but I don't know the recipe. |
|
Sorry, NA version, your clue is broken. |
|||
パレポリ町 A.D.1000 Parepoly Town | Porre | ||
There's a restaurant in town that might have that sort of thing.... |
|||
とっておきの、ハイパーはしにくが あるんだけどねえ~ とっておきだからねえ~。 9900Gでなら考えてもいいな。 買うかい? |
I've got some Hyper Jerky set aside.... And seeing as it's set aside.... I'd consider selling for 9900G. You buying? |
I've got the best Jerky in town, but I'm saving it. I might let some go for, say, 9900G. How about it? |
|
It's obviously overpriced, but he won't bargain, and at this point in the game it should be easily affordable. |
|||
もの好きだよね~ そ~ら、ハイパーほしにくだ! |
What an oddball.... There ya go, Hyper Jerky! |
You must be really hungry! Here you go! |
|
パレポリ村 A.D.600 Parepoly Village | Porre | ||
おや! あんたの持っているのは ハイパーほしにくじゃないかい!? 10000Gで売ってくれないかい? |
Oh! Isn't that Hyper Jerky you have there!? Would you sell it for 10,000G? |
I see you have some Jerky! Will you sell it for 10,000 G? |
|
Sure, you can go for the 100G profit, but that's nothing, and besides, the whole point of this is to try making the town leader in the modern era a nicer person. Choose ただであげる (Give it for free). |
|||
ただで!!? 世の中にはあんたみたいな 人がまだいるんだねえ…… 私も世の中、金だけじゃないっていう事を 子供達に教えるよ!! |
For free!!? So there are still people like you in the world.... I'll teach my children that the world isn't just about money, too!! |
You're giving it away? I thought there were no kind people left in this world! You can bet MY children are going to learn the value of sharing! |
|
That sounds promising. Time to check on the present yet again.... |
|||
パレポリ町 A.D.1000 Parepoly Town | Porre | ||
Well, the kids are crowded around the father instead of avoiding him. That looks like a good sign. |
|||
暗黒石? ああそれなら旅のわかものが ここに置いていったんですよ。 あなたがたには大切な物のようだ。 どうぞ持っていってください! |
Darkness Stone? Oh yes, a young traveller left it here. It seems important to you. Please feel free to take it with you! |
You're interested in the Moon Stone? Well, someone simply left it here. Seems important to you folks. Why don't you take it! |
|
The party regains the stone. |
|||
どんなものでも、みんなで分け合う! 困っている人には手をさしのべる! これをこの町のモットーにしようと 思うんですよ。 |
Whatever it is, we share it with everyone! To those in trouble, we hold out a hand! I think I'll make this into this town's motto. |
Share and share alike! Help the needy! Thinkin' about makin' THAT the town motto. |
|
光のほこら A.D.2300 Shrine of Light | Sun Keep | ||
Having replaced the stone in the shrine, the party heads once again to the future. The stone is still here this time, and now glows brightly. |
|||
(someone speaks). |
|||
ルッカ「すごい…… これだけのエネルギーがあれば 強力な武器が作れそうだわ! さっそく私の家にいきましょう!! |
Lucca: Amazing.... |
Lucca: Amazing! |
|
マール「キャッ! すご~い! ねえ、ルッカならこれ使って 何か作れるでしょ? ルッカに見せてみよう! |
Marle: Kyah! AMAZING! |
Marle: Acck! This is amazing! |
|
カエル「こ、こりゃスゲえ…… ルッカなら、こいつを使って 何か作れるかもな…… ルッカに見せるか? |
Frog: Th, this's amazing.... |
Frog: T, 'tis amazing...! |
|
ロボ「スゴいエネルギー反応デス。 ルッカさんなら、コレを使えるかも 知れマセン…… ルッカさんを呼びマショウ。 |
Robo: AMAZING energy readings. |
Robo: My sensors read high energy |
|
エイラ「すごい! お日様!! そうだ! ルッカなら これ 使えるかも。 ルッカ呼ぶ! |
Ayla: Wow! Sun!! |
Ayla: Wow! |
|
魔王「太陽石が輝きを 取り戻したか…… しかし、このエネルギー どう使う……? |
Magus: So the Sun Stone has |
Magus: The Sun Stone has regained |
|
Obviously, Lucca needs to see this. Switch her in if she wasn't here for the initial reaction. |
|||
ルッカ「まさに、太陽石ね…… これだけのエネルギーがあれば 強力な武器が作れそうだわ! さっそく私の家にいきましょう!! |
Lucca: It sure is a Sun Stone.... |
Lucca: This really is the Sun Stone! |
|
ルッカの家 A.D.1000 Lucca's House | Lucca's house | ||
Lucca sets to work with one of her machines, and Cheerful Spekkio plays. |
|||
ルッカ「太陽石エネルギーを |
Lucca: Regulate the Sun Stone energy |
Lucca: I'll modify the Sun Stone to |
|
ルッカ「しんくうカートリッジに |
Lucca: Package it into a vacuum cartridge.... |
Lucca: ...then, we'll just vacuum |
|
Lucca fiddles with the machine, which responds by making some odd lights and noises. |
|||
ルッカ「完成したわ! | Lucca: Finished! | Lucca: ...and it's finished! |
|
She takes something out of the machine, does a little victory dance, and waves a gun around. |
|||
ミラクルショットを手に入れた! | Got the Miracle Shot! | (***need message text) | |
The Miracle Shot is by far the most powerful of Lucca's guns, though it's also highly unpredictable. See the items page for details. |
|||
ルッカ「シビれるゥ……。 | Lucca: I'm shivering with excitement.... | Lucca: Sometimes I amaze myself! |
|
タバン「見ろルッカ! わしも負けずにつくったぞ。 太陽石をちょっくらはいしゃくしてな。 |
Taban: Look, Lucca! |
TABAN: Take a look Lucca! |
|
たいようのメガネを手に入れた! | Got the Solar Glasses! | (***need message text) | |
Sidequest clear! Rewards: Black Plate, Power Capsule, Miracle Shot, Solar Glasses. Also, there are additional rewards for clearing both this quest and the Rainbow Shell quest (in either order). |
|||
E-mail comments, corrections, suggestions, etc.
Return to Chrono Trigger translation index